добавить в избранное
ОТМЕННОЕ КАЧЕСТВО
 


СОВРЕМЕННОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
in english по-русски

Меню сайта

Технический перевод белорусского языка
Юридический перевод белорусского языка
Медицинский перевод белорусского языка
Художественный перевод белорусского языка
Перевод ПО и игр с/на белорусский язык
Полный прайс-лист
бюро переводов
Заказать перевод
белорусского языка
Вакансии для переводчиков белорусского языка
Контактная информация

Партнеры

Ремонт квартир, офисов, отделка коттеджей

Московское бюро переводов СЛОВО, г. Москва
перевод на белорусский

Белорусский переводчик

Переводчики белорусского языка


Перевод с белорусского языка и перевод на белорусский язык в Бюро переводов Ремарка г. Москва осуществляется профессиональными переводчиками белорусского языка.

Мы выполняем перевод с белорусского языка и перевод на белорусский язык для частных и государственных организаций, а также для частных лиц. Наши услуги включают в себя все виды письменного перевода с белорусского языка и перевода на белорусский язык. Письменный перевод всех видов документации, в т.ч. технической, юридической, медицинской, художественной и перевод программного обеспечения и перевод компьютерных игр.

Переводчики белорусского языка в нашем бюро переводов – дипломированные специалисты, выпускники ведущих российских вузов, а также переводчики-носители белорусского языка.

Стоимость перевода белорусского языка обсуждается с менеджером бюро переводов.
Минимальный заказ на письменный перевод с белорусского языка и перевод на белорусский язык: 1 страница.

Перевод с белорусского и на белорусский осуществляется в следующих областях:

  • технический перевод белорусского языка: технический перевод руководств по эксплуатации оборудования, перевод сопровождающих техническую документацию схем в форматах autocad и др., технический перевод справочных материалов к оборудованию, перевод другой технической документации и многое другое;
  • юридический перевод белорусского языка: перевод договоров, контрактов, перевод правоустанавливающих юридических документов, перевод банковской документации, перевод бизнес-планов компаний, перевод разного рода соглашений и договоренностей, поиск и перевод законов разных стран для компаний расширяющих свой бизнес в этих регионах, перевод приговоров суда и арбитражных разбирательств;
  • художественный перевод белорусского языка: художественный перевод книг, статей, рассказов и другой прозы, художественный перевод поэзии, перевод рекламных материалов, перевод других текстов, которые требуют творческого и креативного подхода, и все то многое, что можно отнести к художественному переводу;
  • медицинский перевод белорусского языка: перевод инструкций по эксплуатации медицинского оборудования, перевод медицинской документации (выписки из истории болезни, эпикриз, справки, результаты обследований и т.д.), перевод медицинской литературы и научных статей по разным областям медицины, перевод брошюр исследователей и протоколов исследований, перевод инструкций по применению лекарственных препаратов, перевод результатов исследований и испытаний фармацевтических препаратов;
  • перевод программного обеспечения и локализация веб-сайтов с белорусского языка и на белорусский: перевод help-файлов, перевод и обслуживание многоязычных веб-сайтов, перевод компьютерных игр.

Избранные резюме переводчиков белорусского языка

  • местонахождение переводчика: Белоруссия, Минск
    образование: высшее техническое
    переводит: с белорусского на русский, с русского на белорусский
    кол-во страниц в день: 8-10 стр.
    специализируется: перевод юридической и технической тематики
  • местонахождение переводчика: Россия, Москва
    образование: Высший Общественно-Политический Колледж, филология
    переводит: с белорусского языка на русский, с русского языка на белорусский
    кол-во страниц в день: 10 стр.
    специализируется: политика, юриспруденция, журналистика, логистика, медицина
  • местонахождение переводчика: Беларусь, Минск
    образование: Минский государственный лингвистический университет, Белорусский государственный экономический университет.
    переводит: русский-белорусский, белорусский-русский, английский-белорусский
    кол-во страниц в день: 5-7 страниц
    специализируется: Большой опыт перевода технических паспортов (деревообрабатывающее, металлообрабатывающее и медицинское оборудование), перевод книг
  • местонахождение переводчика: РФ, г.Брянск
    образование: Брянский государственный университет
    переводит: белорусский-русский, английский-русский
    кол-во страниц в день: 5 страниц
    специализируется: перевод уставов компаний, экономических, политических текстов, а также художественные (проза, поэзия)
  • местонахождение переводчика: Россия, Москва
    образование: Минский Государственный Лингвистический университет, Белорусский Национальный Технический университет
    переводит: с белорусского на русский, с русского на белорусский, с испанского на белорусский
    кол-во страниц в день: до 6-12 стр.
    специализируется: бизнес-переговоры и переписка, контракты и договора, сопровождение делегаций, перевод рекламных текстов для туристических компаний, статей из различных источников (газеты и журналы, интернет-сайты) по различным тематикам (худ, психология, кулинария, туризм, финансы, нефть-газ)
  • местонахождение переводчика: Белоруссия, Минск
    образование: Высшее техническое
    переводит: белорусско-русский и русско-белорусский переводчик
    кол-во страниц в день: 7-10 стр.
    специализируется: инструкции для строительных фирм
  • местонахождение переводчика: Россия, Москва
    образование: Юридический факультет БГУ. Юрист, юрист-переводчик
    переводит: белорусский-русский, английский-русский
    кол-во страниц в день: 8-10 стр.
    специализируется: нефтегазовая промышленность, пищевая промышленность, измерительная техника, программное обеспечение, медицина, бизнес, финансы, экология, рекламная продукция, юридические документы, менеджмент и маркетинг, сложная техническая документация
  • местонахождение переводчика: Москва
    образование: Высшее, Литературный институт им. Горького
    переводит: с белорусского, болгарского и турецкого на русский
    кол-во страниц в день: 8 страниц
    специализируется: ИТ, Программное обеспечение, Спорт, Публицистические материалы различной тематики

Краткая справка по белорусскому языку


БЕЛОРУССКИЙ ЯЗЫК - язык белорусов, основного населения Республики Беларусь. Вместе с русским и украинским языками относится к восточной группе славянских языков. Число говорящих 6,6 млн. человек. Белорусский распадается на северо-восточный и юго-западный диалекты, среднебелорусские и полесские говоры. Система звуков современного белорусского языка сохраняет исторически сложившуюся близость с фонетической системой русского языка: аканье, смягчение согласных перед гласными переднего ряда, оглушение звонких согласных перед глухими и в конце слов. Специфическими фонетическими чертами белорусского языка являются дзеканье и цеканье ("дзед" - "дед", "дзень" - "день", "цень" - "тень"), твёрдое "р" ("парадак" - "порядок", "гавару" - "говорю"), переход "л", "в", "у" в неслоговое у [у], отвердение губных согласных перед j и в конце слов, удлинение согласных перед j в интервокальном положении. Грамматический строй белорусского языка в своей основе близок строю русского языка. В морфологии различия есть только в словоизменении: чередование согласных "г", "к", "х" с "з", "ц", "с" в словах женского рода 1-го склонения ("нага" - "назе", "рука" - "руцэ", "страха" - "страсе"), отсутствие конечного "т" в глаголах 3-го лица единственного числа настоящего времени ("нясе" - "несёт", "чытае" - "читает") и др. Одним из характерных отличий синтаксического строя является употребление описательных оборотов, соответствующих русским причастиям ("жанчына, якая iдзе" - "женщина, которая идёт", русское - "идущая женщина").

Основу лексики современного белорусского языка составляют слова общеславянского происхождения: "агонь", "чалавек" и др. Наряду с ними в белорусском языке есть немало слов, образовавшихся в процессе его развития как самостоятельного языка: "золак" - "утренняя заря", "водгулле" - "отзвук", "намеснiк" - "заместитель" и др. Сохранились в нём и слова, исчезнувшие в других славянских языках: "волат" - "исполин", "сябра" - "приятель" и др. Есть заимствования из польского, немецкого, латинского, тюркского, литовского языков. Письменные памятники с чертами белорусского языка появляются с 13 в. ("Торговый договор Смоленска с Ригой и Готским берегом", 1229). Старобелорусский литературный язык сформировался в середине 15 в., когда специфически белорусские черты приобрели в письменности значение литературной нормы.

Развитию литературного белорусского языка способствовало употребление его в качестве государственного языка Великого княжества Литовского. Значительное влияние на процесс развития литературного белорусского языка оказал основоположник белорусского книгопечатания Франциск (Георгий) Скорина (около 1490 - около 1541), который перевёл на белорусский язык Библию. Намеченное Скориной направление развития литературного белорусского языка в религиозных жанрах продолжили С. Будный, В. Тяпинский, С. Зизаний, Л. Карпович, М. Смотрицкий и др. деятели белорусской культуры, полностью перешедшие на белорусский язык.

В 16-17 вв. белорусский язык употреблялся во всех видах письменности: светской, религиозной, деловой, в переводной и оригинальной литературе. Однако уже в конце 16 в. в связи с полонизацией наметилась тенденция к вытеснению белорусского языка из области деловой письменности польским языком. С 1696, когда польский сейм официально запретил белорусский язык в государственном употреблении и делопроизводстве, им продолжали пользоваться только в устном общении. Воссоединение Белоруссии с Россией в 1795 содействовало подъёму национального самосознания белорусского народа и подготовило почву для формирования нового литературного белорусского языка Этот язык начал складываться в 1-й половине 19 в. на живой разговорной основе независимо от традиций старого литературного языка. После Октябрьской революции белорусский народ получил право пользоваться родным языком во всех сферах государственности и культуры. Литературный белорусский язык в процессе своего развития синтезировал важнейшие черты большей части белорусских говоров. Алфавит белорусского языка разработан на основе русской графики (добавлены: графемы "дж", "дз", "i", "у" и др.).


Бюро переводов Ремарка г. Москва в кратчайшие сроки подберёт белорусского переводчика (или группу переводчиков белорусского) именно той тематики, которая Вам необходима.

Бюро переводов "Ремарка" - Ваш надежный партнер!

Мы переводим

 

Офис бюро переводов:


 


Москва, ЦАО, ст.м.Тверская, Охотный Ряд
Глинищевский переулок, 6
тел.: (+7 495) 650–77–27, E-mail: info@moscowtrans.ru

 
in english по-русски